“Ci sono parole che vogliono dire una cosa sola e non traducibili con nessun’altra”
“Per esempio?”
“El olvido, come dovrei tradurlo in inglese? La dimenticanza?”
“Il buio?” il tassista rimette gli occhi nello specchietto.
“L’oblio?”
“Uhm … non mi viene altro”
“Ecco, e crede che qualcuna di queste parole centri il significato del termine olvido per come lo intendete voi? O che almeno ne esprima lo stesso dolore?”
“Dolore?”
“Olvido è l mia parola preferita nella vostra lingua, la trovo perfetta, intraducibile in qualsiasi altro modo. E’ piena di dolore, una preghiera in tre sillabe. Non so se capisce di cosa sto parlando”.
“Credo di sì”
"E lei ha amato mai qualcuno talmente tanto da voler capire il vero significato delle cose che diceva?”
Marco Marsullo - Il tassista di Maradona
Pagine
- Home page
- I miei video-lavori ...
- Lavorare con la mia voce
- Storie di una vita ...
- Le mie parole ....
- Cinema amore mio
- La musica nel cassetto (instrumental)
- La musica nel cassetto (musica e parole) - Italia
- La musica nel cassetto (musica e parole) - All around the world
- La musica nel cassetto (Brasil e dintorni)
- Una testa pieni di libri - Italia
- Una testa piena di libri - All around the world
- Da Morire (La mia penna)
- La Casa (La mia penna)
- Avevi detto basta (la mia penna) ..
- La mancanza (la mia penna ...)
- Serafina (La mia penna)
- Defendit numerus (La mia penna)
- Diciott'anni e dintorni (la mia penna ...)
- Sogni e dintorni (la mia penna...)
- Un incontro da sogno (La mia penna)
- Il sacchetto di stoffa colorata (La mia penna .....)
- Un volto (La mia penna)
- Senza Forma (La mia penna ...)
- La vita che vorrei (La mia penna)
Nessun commento:
Posta un commento